SDL, DQS, DIN EN
Chiamateci!
Contatto
*
Al fine di garantire sufficiente sicurezza dei dati al momento dell\’invio del modulo, usiamo il servizio reCAPTCHA di Google Inc. Questo servizio serve per distinguere se l\’inserimento viene effettuato da una persona fisica o se si tratta abuso tramite un trattamento automatizzato. Il servizio comprende l\’invio a Google dell\’indirizzo IP ed eventualmente di altri dati necessari per il servizio reCAPTCHA. In questo contesto valgono le disposizioni sulla protezione dei dati di Google Inc. Maggiori informazioni su Google reCAPTCHA in https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html
Cerca
med-translations Kopfgrafik
de
en
fr
it
es
me

Servizi

Oltre a traduzioni specialistiche di alta qualità in quasi tutte le lingue, med-translations vi offre i seguenti servizi:

Noi ci occupiamo specificamente di traduzioni, che vi offriamo in quasi tutte le lingue al massimo livello di qualità.
I testi li possiamo elaborare in tutti i formati di file più comuni, ad es.
  • Microsoft-Office: Word, PowerPoint, Excel ecc.
  • xml, html, pdf
  • trascrizione di documenti cartacei
  • programmi DTP come InDesign, Quicksilver, QuarkXPress ecc.

Ovviamente lavoriamo anche nei programmi specifici dei clienti.

Se lo desiderate, i vostri testi possono essere sottoposti a revisione secondo il principio del doppio controllo e in questo contesto med-translations è registrata per la norma DIN EN 17100. Un secondo traduttore specializzato rilegge la traduzione parola per parola prima della consegna.

Controlliamo volentieri anche i testi originali redatti da voi, verificando l'ortografia, la punteggiatura, il contenuto e, se lo desiderate, lo stile per target specifici.

med-translations ha vasta dimestichezza con i CAT-Tool più moderni, come ad esempio TRADOS. Per ciascun cliente creiamo una o più memorie di traduzione, ovvero data base che memorizzano i segmenti di testo della traduzione e generano una sorta di glossario specifico del cliente. Queste memorie di traduzione saranno utilizzate per i progetti successivi dello stesso argomento, garantendo così una terminologia unitaria e consentendo sconti per i testi che si ripetono.
Il risultato è evidente:
  • terminologia specifica del cliente
  • tempi di traduzione più brevi
  • risparmio di costi in caso di ripetizioni
med-translations desidera alleviarvi il lavoro e, oltre a traduzioni di alta qualità, vi offre anche la gamma completa del DTP.
Volete farvi tradurre poster, manuali od opuscoli? Inviateci i vostri dati di layout aperti in InDesign, QuarkXpress, Adobe Illustrator ecc. Noi penseremo al resto, fino al testo impaginato pronto per la stampa.
med-translations vi offre asseverazioni e legalizzazioni in quasi tutte le combinazioni linguistiche. Chiedeteci informazioni!

A tal fine, collaboriamo con numerosi traduttori accreditati, i quali hanno familiarità con i requisiti specifici della traduzione di documenti.

 

Per la cosiddetta legalizzazione (o per l'apostille (postilla)), la firma del traduttore viene prima attestata da un notaio o dal tribunale distrettuale; poi quest'ultimo provvede anche a legalizzare la traduzione asseverata. Questa procedura è necessaria quando la traduzione asseverata è destinata ad altri Paesi.

Per sapere se per il documento tedesco è necessaria un'apostille o una legalizzazione o se si applicano accordi bilaterali, si può contattare una rappresentanza diplomatica o consolare del Paese in cui il documento deve essere utilizzato.

 

Documenti asseverati di frequente:

  • atti
  • certificati e diplomi
  • documentazione per le omologazioni/le autorizzazioni all'immissione in commercio
  • contratti
  • documenti legali
  • estratti del registro delle imprese ecc.
med-translations è specializzata nel settore delle autorizzazioni farmaceutiche.
Che si tratti di una procedura centralizzata o decentralizzata, siamo in grado di assistervi e supportarvi con il nostro know-how nel campo delle traduzioni. I nostri traduttori specializzati nelle autorizzazioni farmaceutiche sapranno essere all'altezza del compito. Oltre ad utilizzare i QRD Template dell'EMA (Agenzia europea per i medicinali) e gli standard terms EDQM, i nostri traduttori sono sempre aggiornati e tengono conto di ciò che desiderano le autorità dei singoli Paesi.

 

Il nostro supporto:

  • Traduzioni per tutte le procedure autorizzative (MRP, DCP, CP ecc.)
  • Adattamenti a seguito dell'opinion day e durante la fase di nazionalizzazione
  • Variations
  • Traduzione della documentazione per la procedura autorizzativa, come CTD, SOP
  • Corrispondenza relativa alla procedura autorizzativa
  • Documentazione di farmacovigilanza

 

La nostra promessa:

  • Il/la vostro/a project manager è sempre a vostra disposizione – anche nel fine settimana e oltre il normale orario di lavoro
  • Consegna delle traduzioni entro i termini stabiliti, in conformità ai requisiti dell'EMA o di Swissmedic
  • Le traduzioni vengono effettuate soltanto da traduttori specializzati nel settore delle procedure autorizzative
  • Trasparenza assoluta nella gestione del vostro budget
  • Gestione dei vostri progetti conformemente alla nostra certificazione ISO (DIN EN ISO 9001:2015)
Per i vostri filmati pubblicitari e promozionali siamo in grado di offrirvi voci fuori campo e sottotitolazioni in lingua straniera.
Inviateci i vostri filmati in file di formato aperto e noi ci occuperemo del doppiaggio con speaker professionisti o realizzeremo i sottotitoli.
Per il voice over riceverete prima una selezione di voci.
Su richiesta, possiamo fornirvi un file audio o dei sottotitoli nel formato desiderato oppure possiamo importarlo direttamente nel vostro video.